Los tripulantes de una embarcación grabados cantando no amenazaban a los españoles

Copyright AFP 2017-2021. Todos los derechos reservados.

Un vídeo de una embarcación con una decena de tripulantes cantando en árabe ha sido compartido miles de veces en redes sociales desde el 27 de noviembre de 2020, con mensajes que aseguran que la canción dice: “Os vamos a cortar el gaznate a todos los españoles infieles que no alaban a Mahoma”. Sin embargo, ese no es el mensaje de los versos. 

“Mirá ‘pobrecitos’ los inmigrantes que mandan en las pateras a invadir España y Europa en general (...) gracias a un suscriptor tenemos la traducción de lo que cantan: ‘os vamos a cortar el gaznate a todos los españoles infieles que no alaban a Mahoma, afirma una usuaria. Otra dice: “Creo que es la intención que traen”. El vídeo ha sido compartido con mensajes similares más de 3.000 veces en Facebook (1, 2) y en Twitter (1, 2, 3). En la secuencia, de 58 segundos, aparece un grupo de jóvenes en una embarcación en el mar, escuchando y cantando una canción al tiempo que uno de ellos muestra un cuchillo y lo mueve al ritmo de la música.

Captura de pantalla realizada el 10 de marzo de 2021 de una publicación en Facebook

Los mensajes que acompañan el vídeo citan a “@multiculturizate” o a “@defiendetunacion”, dos canales de la plataforma Telegram. El primero de ellos publicó un mensaje con la frase “os vamos a cortar el gaznate a todos los españoles infieles que no alaban a Mahoma”, el 26 de noviembre de 2020. El segundo, difundió el vídeo de la barca con el mismo texto un día después.

La traducción de la letra es incorrecta 

Una herramienta de reconocimiento de canciones permitió determinar que el tema que cantan es “Bye Bye Salam”, del artista argelino Djalil Palermo.

La periodista Salsabil Chellali, del equipo en árabe de verificación de la AFP, explicó que la canción está en el dialecto de Argelia. Es un tema inspirado en el “raï”, un género musical folk argelino, que surgió a principios del siglo XX.

Según su explicación, la canción no menciona nada sobre “el Islam” o “el profeta”, sino que aborda la situación de las personas que están presas en sus sueños incumplidos, de las personas oprimidas y del sufrimiento de las migraciones forzadas en busca de un futuro prometedor. La periodista apuntó que la canción podría estar hablando sobre los jóvenes argelinos que están estancados y no pueden lograr sus sueños. La primera frase, que se repite muchas veces en la canción, es “Zahri Masjoun”, que literalmente significa “Mi suerte encarcelada”, aludiendo a la falta de oportunidades en el futuro.  

Por otro lado, una búsqueda inversa mostró que el vídeo había circulado en publicaciones  en italiano unos días antes que en español. El registro más antiguo encontrado por  AFP Factual es este tuit del 19 de octubre de 2020, que dice que son “clandestinos norteafricanos” que llegaron a la isla de Lampedusa. 

Cifras récord de migraciones en Canarias

Cuando las publicaciones empezaron a circular, en noviembre de 2020, España registraba unas cifras récord de llegadas de migrantes. Solo en ese mes, 8.157 personas arribaron al archipiélago de las Canarias, la cifra mensual más alta jamás registrada, según los datos del Ministerio del Interior. En los once primeros meses del año, casi 20.000 migrantes africanos llegaron al archipiélago atlántico, casi el 70% de ellos entre septiembre y noviembre. 

Tras la ola migratoria de 2015, las solicitudes de asilo volvieron a aumentar en la Unión Europea (UE), a pesar de que siguen lejos de los máximos alcanzados entonces. Según los datos de la UE, España sería el cuarto país europeo que más personas “no nacionales” habría acogido después de Alemania, Italia y Francia, con 4,8 millones de personas.